日报标题:鸟路、冬路、战士之路、鲁格的锁链……都是它的名字
英文中银河系叫做“Milky Way”,“乳白色的路”。
这来自拉丁文 via lactea。有一个银河系暗物质晕高分辨率数值模拟项目就叫做 Via Lactea 计划(high resolution Milky Way dark matter halos)。下图是他们的模拟结果之一。
而 Via Lactea 来自于希腊语 γαλαξίας,是 γαλαξίας κύκλος 的简称,拉丁文转写为 galaxías kýklos。其中 γαλαξίας 的词根 γαλα 是牛奶的意思,后缀 -ίας 表“形成”;kýklos 就是 circle,“圈”——所以实际上 galaxías kýklos 直译是“银道”,跟黄道、子午圈、地平圈、天赤道等一起,都是天球上重要的大圆。另外容易注意到 ,galaxías 也是星系“galaxy”的词源。
在希腊神话中,宙斯的老婆赫拉(Hera)是赫拉克勒斯(Heracles,在罗马神话中叫 Hercules “海格力斯”,也就是武仙座的武仙)的奶妈,后者吸的太狠,奶水洒遍天庭,成为这条乳汁形成的大圆(画面感太强……)。
在各种语言中,银河的名称与“Milky Way”同意同源的,还包括:波斯尼亚语,保加利亚语,加泰罗尼亚语,克罗地亚语,捷克语,丹麦语,荷兰语,法语,加利西亚语,德语,希伯来语,匈牙利语,意大利语,挪威语,波兰语,葡萄牙语,罗马尼亚语,俄语,塞尔维亚语,斯洛伐克语,西班牙语,泰米尔语,威尔士语、阿拉伯语、波斯语(感谢评论区知友帮解释波斯语)。
如果不把“西方”局限在希腊 - 罗马文化,稍微放宽一些的话,银河还有很多种叫法。
其中最显著的一种,叫做“鸟路”(Birds' Path),因为有些文明认为,鸟的迁徙是沿着银河的方向。这包括波罗的海沿岸国家的芬兰语,爱沙尼亚语,拉脱维亚语,立陶宛语,巴什基尔语和哈萨克语。还有些意思相近的,例如楚瓦什语、马里语、塔塔尔语中的“灰鹅路”,厄尔兹亚语、莫克沙语中的“鹤路”(上述 5 种均为俄罗斯的少数民族语言)。
欧洲北方的一些国家将银河称为“冬路”,大约是取雪白的意象。包括法罗语(北欧语言)、挪威语、瑞典语、冰岛语(挪威语中有两种说法,所以在前文也出现过)。
一些近东语言称其为“稻草路”,例如亚美尼亚语、库尔德语“稻草贼的路”、车臣语“遍地稻草的路”、克罗地亚传统称谓“上帝的稻草”、土耳其语“稻草路”。
一些曾经擅长商贸的民族将天上这条路和商路联系起来,例如阿拉伯语。乌克兰语叫“丘马克之路”,丘马克是乌克兰以盐贸易闻名的地方。
伊比利亚半岛的人民怀着朝圣的心,把银河叫做“通往圣地亚哥的路”(不是阿妹你看上帝压狗,而是西班牙的圣城圣地亚哥)。例如加泰罗尼亚语、加利西亚语、葡萄牙语、西班牙语(又是有两种叫法的,但这些地区以“乳路”为主要称呼)。类似的,斯洛文尼亚的农民们把大城市罗马作为向往的目标:“通向罗马的路”。
印度人把银河叫做“天上的恒河”,跟东亚人的银河、天の川异曲同工。
其他各种:
孟加拉语:有影子的路
切诺基语(美国原住民语言):狗跑掉的路
格鲁吉亚语:“鹿跃”
匈牙利语(的第二种说法):战士之路
爱尔兰语:美牛的路(The Fair Cow's Path)、星星的大栅栏(Great Fence of the Stars)、鲁格的锁链(Lugh's Chain)
印尼语、马来语:英译为 Poweful Bima——什么鬼?
马耳他语:圣安妮的路
明格列尔语(格鲁吉亚方言):牧羊人的路
罗马尼亚语(第二种):奴隶之路
梵文:“不着急”(什么鬼?)
苏格兰盖尔语:尤西克孩子的路
西班牙语(又一种):星场
泰国:白象之路
威尔士语:格威迪恩的堡垒
我把以上大体的在地图上标了一下:
以上。
参考:List of names for the Milky Way
写写天文圈里有意思的人和事儿,欢迎关注我的微信公众号“天文八卦学”(Astrobaguaology)。